Brazilexporters.com
Promoting Brazilian interests
abroad since 1995. Editor: Carlos de Paula Sponsored by LEGAL TRANSLATION SYSTEMS |
|
|
Portuguese Business
Dictionary by Carlos de Paula Translations of Educational
Documents Edited by Carlos de Paula, translator, writer
and historian based in Miami ã De Paula Publishing, 2013 Sponsored by LEGAL TRANSLATION SYSTEMS The information on this site is provided free
of charge, and should not be construed as a referral or endorsement. Thus,
the publisher is fully exempt of any liability pertaining to any business
done with the listed companies, under the laws of any country. |
TRADUÇÃO JURAMENTADA DE HISTÓRICO DE SEGUNDO GRAU As escolas brasileiras
emitem históricos do segundo grau, equivalente ao High School americano (veja
ESTUDAR NOS EUA)
durante ou após a conclusão do curso. Os históricos emitidos durante o curso
geralmente indicam que o aluno está frequentando determinada série, indicando
qual série concluiu. As notas do ano corrente não aparecem neste documento,
que só contem as notas finais de anos concluídos. Para tanto é necessário
obter o boletim
de notas. Os históricos de
segundo grau podem variar bastante em termos de conteúdo e formato. A grande
maioria é um impresso de uma página, com frente e verso, com o segundo grau
na frente e o histórico do primeiro grau no verso. A grande maioria lista não
somente as notas, como as respectivas cargas horárias, alguns incluindo o
total. Alguns impressos têm colunas para quatro anos, embora a vasta maioria
dos cursos de segundo grau no Brasil tenha só três anos. Um bom número de
históricos de segundo grau contêm certificados de conclusão, emitidos em
lugar de diplomas. Os históricos não só indicam as notas e carga horária, mas
também identificam as escolas frequentadas. Muitos históricos atuais,
principalmente de escolas particulares, são impressos em impressoras laser ou
matriciais, abolindo o uso de impressos. Muitos históricos mais antigos eram
escritos à mão. Alguns históricos
contêm a equivalência de notas e conceitos. Notem que a tradução sempre deve
ser literal, sem haver interpretação de sistemas acadêmicos. Assim que ela
nunca conterá uma equivalência, e sim as notas efetivamente obtidas, no
sistema brasileiro. São exigidos para
matrícula no High School americano, para comprovação de escolaridade mínima
junto à Imigração, para matrícula em faculdades, ou qualquer outra
comprovação de escolaridade. Preço da tradução:
Variável Voltar Para Portuguesetranslations.com Tel (212) 629-4541 –
email: mailto:carlosdepaula@mindspring.com Texto de Carlos de Paula. Não pode ser reproduzido sem
permissão do autor. Este site só contém
informações pertinentes ao uso de traduções juramentadas de documentos
brasileiros nos Estados Unidos. Não temos informações sobre o uso de
traduções juramentadas de documentos brasileiros para uso em outros países. Históricos
escolares de primeiro grau Históricos
escolares de segundo grau Carteira militar/dispensa
militar Certificado
de conclusão universitário |