brazilexporters.com

Google

TRADUÇÕES

BRAZILIAN PRODUCTS RETAIL

DICIONÁRIO DE NEGÓCIOS/BUSINESS DICTIONARY

RECEITAS DE PRATOS BRASILEIROS/BRAZILIAN RECIPES

AUTOMOBILISMO BRASILEIRO

FUTEBOL

MEXICAN IMPORTERS

PASSAGENS PARA O BRASIL/TICKETS TO BRAZIL

BRAZILIAN EXPORTERS

TRANSLATIONS

ESTUDAR NOS EUA

VOLTANDO PARA O BRASIL? LEIA

VISAS TO BRAZIL

LIST YOUR COMPANY/LISTE SUA EMPRESA

EMAIL DIRECTORY

AMERICAN IMPORTERS

COFFEE

REAL ESTATE

MORTGAGES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRADUÇÃO JURAMENTADA DE HISTÓRICO DE SEGUNDO GRAU

 

As escolas brasileiras emitem históricos do segundo grau, equivalente ao High School americano (veja ESTUDAR NOS EUA) durante ou após a conclusão do curso. Os históricos emitidos durante o curso geralmente indicam que o aluno está frequentando determinada série, indicando qual série concluiu. As notas do ano corrente não aparecem neste documento, que só contem as notas finais de anos concluídos. Para tanto é necessário obter o boletim de notas.

 

Os históricos de segundo grau podem variar bastante em termos de conteúdo e formato. A grande maioria é um impresso de uma página, com frente e verso, com o segundo grau na frente e o histórico do primeiro grau no verso. A grande maioria lista não somente as notas, como as respectivas cargas horárias, alguns incluindo o total. Alguns impressos têm colunas para quatro anos, embora a vasta maioria dos cursos de segundo grau no Brasil tenha só três anos.

 

Um bom número de históricos de segundo grau contêm certificados de conclusão, emitidos em lugar de diplomas. Os históricos não só indicam as notas e carga horária, mas também identificam as escolas frequentadas. Muitos históricos atuais, principalmente de escolas particulares, são impressos em impressoras laser ou matriciais, abolindo o uso de impressos. Muitos históricos mais antigos eram escritos à mão.  

 

Alguns históricos contêm a equivalência de notas e conceitos. Notem que a tradução sempre deve ser literal, sem haver interpretação de sistemas acadêmicos. Assim que ela nunca conterá uma equivalência, e sim as notas efetivamente obtidas, no sistema brasileiro.

 

São exigidos para matrícula no High School americano, para comprovação de escolaridade mínima junto à Imigração, para matrícula em faculdades, ou qualquer outra comprovação de escolaridade. 

 

Preço da tradução: Variável

 

Voltar Para Portuguesetranslations.com

 

Tel (212) 629-4541 – email: mailto:carlosdepaula@mindspring.com      Texto de Carlos de Paula. Não pode ser reproduzido sem permissão do autor.

 

Este site só contém informações pertinentes ao uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros nos Estados Unidos. Não temos informações sobre o uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros para uso em outros países. 

Para mais informações sobre traduções juramentadas de outros tipos de documentos

Certidão de nascimento

Certidão de casamento

Certidão de batismo

Históricos escolares de primeiro grau

Históricos escolares de segundo grau

Boletim de notas

Carteira de identidade

Carteira de motorista

Carteira militar/dispensa militar

Carteira de trabalho

Declaração de renda

Contratos

Contra-cheques

CIC/CPF

Atestados médicos

Certificado de conclusão

Certificado de conclusão universitário

Atestado de óbito

Pós graduação lato sensu

Carteira de vacinação

Contas pessoais

Contrato social

Registro de empresa

  

OUTRAS INFORMAÇÕES INTERESSANTES

Sistema educacional americano

Imigração americana

Empresas/profissionais brasileiros nos EUA

Equivalência de documentos

Dicionário de negócios Português/Inglês

 

 

Go back to Brazilexporters listings

Send mail to carlosdepaula@mindspring.com with questions or comments about this web site.
Last modified: February 23, 2005