Brazilexporters.com

Promoting Brazilian interests abroad since 1995. Editor: Carlos de Paula

Sponsored by LEGAL TRANSLATION SYSTEMS

 

Directory Home

Brazilian Exporters

Brazilian Importers

Brazilian E-Mail Directory

Blogs

Portuguese Translations

Translations for Immigration

Mexican Importers

American Importers

Portuguese Business Dictionary by Carlos de Paula

Brazilian Corporate Directory

Brazilian Yellow Pages

Traduções Juramentadas

Business Translations

Twitter.com/carlosdepaula1

Automobilismo

Legal Translation Systems

International Racing

European Wine Importers

Translations of Educational Documents

 

Edited by Carlos de Paula, translator, writer and historian based in Miami

ã De Paula Publishing, 2013

 

Sponsored by LEGAL TRANSLATION SYSTEMS

 

The information on this site is provided free of charge, and should not be construed as a referral or endorsement. Thus, the publisher is fully exempt of any liability pertaining to any business done with the listed companies, under the laws of any country.  

 

 

TRADUÇÃO JURAMENTADA DE DOCUMENTOS DE DIVÓRCIO

 

 

Normalmente exigidos para novo casamento, como comprovação de divórcio, se não tiver  certidão de casamento com averbação. Também exigidos para processos de diversos tipos, inclusive homologação de divórcio nos EUA, processos comerciais, processos familiares (pensão, guarda e custódia) e cíveis, etc..

 

Geralmente não se emite “Certidão de Divórcio” no Brasil. Após transitar em julgado (tornar-se definitiva), o Tribunal emite uma ordem ao registro civil, exigindo a averbação do registro de casamento. A partir daí não é mais possível obter uma certidão de casamento, mas somente uma certidão de casamento com averbação de divórcio. Entretanto, às vezes o cliente não tem este documento, mas tem toda a documentação do divórcio.

 

Visto que o processo pode ser longo, geralmente a “Carta de Sentença” é suficiente se o fim é meramente comprovar a dissolução do casamento.

 

Entretanto, há casos em que nem a carta de sentença, nem tampouco a certidão de casamento com averbação, são suficientes. Por exemplo, divórcios de pessoas com muitas posses, com bens no exterior. Ou então divórcios de cônjuges com filhos, com acordos de separação referentes a pensão, disposições sobre guarda, e até mesmo processos penais, onde haja sequestro de filhos por pais sem guarda.

 

Nesse caso, é necessário enviar-nos o processo inteiro para avaliação.  

  

IMPORTANTE – separação e divórcio não são a mesma coisa. A separação judicial não permite casamento, constituindo mera separação de corpos e bens, e término do vínculo matrimonial. Para casar-se novamente nos EUA é necessário obter a conversão da separação em divórcio.

 

 

Preço da tradução: VARIÁVEL

Voltar Para Portuguesetranslations.com

 

Tel (212) 629-4541 – email: mailto:carlosdepaula@mindspring.com      Texto de Carlos de Paula. Não pode ser reproduzido sem permissão do autor.

 

Este site só contém informações pertinentes ao uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros nos Estados Unidos. Não temos informações sobre o uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros para uso em outros países.  

 

 

Voltar Para Portuguesetranslations.com

 

Tel (212) 629-4541 – email: mailto:carlosdepaula@mindspring.com      Texto de Carlos de Paula. Não pode ser reproduzido sem permissão do autor.

 

Este site só contém informações pertinentes ao uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros nos Estados Unidos. Não temos informações sobre o uso de traduções juramentadas de documentos brasileiros para uso em outros países.  

 

Para mais informações sobre traduções juramentadas de outros tipos de documentos

Certidão de nascimento

Certidão de casamento

Certidão de batismo

Históricos escolares de primeiro grau

Históricos escolares de segundo grau

Boletim de notas

Carteira de identidade

Carteira de motorista

Carteira militar/dispensa militar

Carteira de trabalho

Declaração de renda

Contratos

Contra-cheques

CIC/CPF

Atestados médicos

Certificado de conclusão

Certificado de conclusão universitário

Atestado de óbito

Pós graduação lato sensu

Carteira de vacinação

Contas pessoais

Contrato social

Registro de empresa